Padam Padam






Eredeti címe: 빠담빠담... 그와 그녀의 심장박동소리 / Bba-dam-bba-dam... Geu-wa Geu-nyeo-eui Sim-jang-bak-dong-so-ri
Műfaja: romantikus, fantasy
Epizódok száma: 20
A csatorna, amelyik sugározta: JTBC
Sugárzás időpontja: 2011. december 05-től 2012. február 7-ig.




Szereplők:
Jung Woo Sung mint Yang Kang Chil
Lee Eun Hyung (이은형) a fiatal Kang Chil
Han Ji Min mint Jung Ji Na
Kim Bum mint Lee Gook Soo
Lee Jae Woo (이재우) mint Kim Young Cheol
Na Moon Hee mint Kim Mi Ja (Kang Chil anyja)
Jang Hang Sun mint Jung nyomozó (Ji Na's apja)
Yoon Joo Sang mint Kim börtönigazgató
Kim Joon Sung mint Chan Gul
Kim Hyung Bum mint Oh Yong Hak
Kim Ji Yoo mint Min Hyo Sook (Kang Chil volt barátnője)
Choi Tae Joon (최태준) mint Im Jung (Kang Chil fia)
Cheon Doong (천둥) mint Yang Kang Woo (Kang Chil bátyja)
Kim Chung Soo (김청수)

Rendezte: Kim Kyu Tae
Forgatókönyvíró: Noh Hee Kyung

Tartalom, avagy indoklás Ocu módra:

Amennyiben a kedves olvasóhoz a blogom oldalán jutnak el soraim akkor elmondható, hogy nem lehet rutintalan a koreai sorozatok terén. Tehát nyilván az összes klisé ismert lehet, amivel a koreai sorozatkészítők dolgoznak. Ez a sorozat sem képez kivételt a megszokott daraboktól. Első ránézésre nem nagy szám. Tulajdonképpen semmi. Egy igaztalanul megvádolt börtön viselt férfi szerelme egy rendes és persze rendkívül vonzó állatorvosnő iránt. Természetesen a körülmények is ellenük szólnak. És természetesen a múltjuk is összefonódik. Na meg soha sem szabadna, hogy egymásba szeressenek. És persze egyikük halálos beteg lesz. Hogy mégis miért tarthat érdeklődésre számot a Padam Padam sorozat…?

1/  A címéből következően – szívverés – tömény romantikára számíthatunk.
2/ Tele van olyan jelenetekkel, ahol nem beszélnek és mégsem unalmas. Sőt megborzonghatunk hol a döbbenettől, hol a meghatottságtól.
3/  Ismerősek a fordulatok, de az összetétel mégis izgalmas és újszerű képet nyújt.
4/  Komoly darab, ugyanakkor nem érezzük azt a fajta lelki nyomást, amit a koreai sorozatok tragikus tájfunjakor söpör minket el.
5/  Nem kellett sok műkönnyet használniuk és mégis érezzük a fájdalmukat!
6/ A férfi főszereplő maga a tökély. Jung Woo Sung megdöbbentően adja a felnőtt testbe bújtatott kamaszt. És többször meggyőződhetünk a felnőtt testről!!
7/ A női főszereplő karaktere szerethető, nagyon könnyen lehet vele azonosulni. (Számomra az ütődött komikák nehezen feldolgozható élmények a koreai sorozatokban.)
8/  Képes voltam megkedvelni Kim Beom-t!!!! Kész angyal….

A bevezető száraz szöveg után kissé érzelmesebben meg kell állapítanom, hogy vegyünk el egyetlen klisét és kárt szenved az egész mű! Tele energiával és valami végtelen isteni tudatossággal. Világossá vált számomra, hogy a sorozat nem a véletlen műve volt, angyali kéz dolgozott rajta. A celluloid bűvös rabságában a tökéletes szépséget csodálhatjuk meg!

Magyarra fordította: Ocu
Ellenőrizte és javította: Anyaka, Yola (14. résztől)



Jó szórakozást hozzá!

Megjegyzések

  1. Nagyon örülök, hogy fordítod ezt a sorozatot. Már olvastam róla és sajnáltam, hogy egy fordító sem látott benne fantáziát.Köszönöm, hogy a segítségeddel mégis megnézhetem.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ocu,
      Nagyon szeretem a fordításaidat. Most a Padam, padam az egyik kedvencem.Már régóta terveztem, hogy megnézem. Sajnos ma eljutok a 13. rész fordításáig és persze nézném tovább....
      Kellemes Ünnepeket, szép Karácsonyt kívánok!
      onna

      Törlés
  2. Elég sok a munkám, de igyekszem majd befejezni. Türelmet azt kérek hozzá! :D

    VálaszTörlés
  3. Ocu Kedves!

    Köszönöm szépen a Padam.... 1-9. részének a feliratát és a munkádat. Üdv: Ildikó

    VálaszTörlés
  4. Nagyon köszönöm a feliratokat, és hogy az eddigi fordításaid közzétetted. :-)

    VálaszTörlés
  5. De jó, hogy ide találtam! Köszönöm a munkádat! Türelem van, sok szabad időt, jó kedvet kívánok!

    VálaszTörlés
  6. Kedves Ocu! Köszönöm szépen, hogy a szárnyaid alá vetted ezt a sorozatot! Én is beterveztem a fordítását, de nem mostanában került volna sorra, így nagyon örülök, hogy megelőztél! Sok szabadidőt és kitartást a további részekhez! :D

    VálaszTörlés
  7. Nagyon szépen köszönöm az első 9részt :D :D

    VálaszTörlés
  8. Kedves Ocu! Én is szeretnék azokhoz csatlakozni, akik megnéznék ezt a sorozatot is. Mivel folytatása lesz a fordításnak, ezért elkezdem leszedni./Amúgy nem ismeretlen számomra a filmsorozat neve, csak valahogy mindig odáztam...sokszor beelőzött más sorozat, és idővel el is felejtkeztem róla..Így ez most részemről korrigálva lesz! Köszönöm , hogy fordítod! sok sikert hozzá! Kata58

    VálaszTörlés
  9. Szia Ocu! :)

    Nagyon köszönöm az eddigi fordításaidat és örülök, hogy belevágtál a Padam, padamba... már nagyon rég meg akartam nézni, csak mindig vártam rá, hogy valaki belekezd. Hirtelen pedig megjelentél te...:) Igazából én csak Kim Bum-ot ismerem a BOF-ból és Han Ji Mint a Rooftop prince-ból. A történet igen szokványos, de az angyali jelenlét különlegessé teszi! :) Ha kész leszel vele, mindenképpen megnézem és véleményt mondok róla! :D

    VálaszTörlés
  10. Köszönöm az 1-9 rész fordítását!
    Az egyik nagy kedvencem Kim Bum ezért nagyon régen vártam már,hogy valaki felkarolja ezt a sorozatot. Hála Neked hamarosan élvezhetem ( élvezhetjük)!
    További szép estét ,és jó munkát!

    VálaszTörlés
  11. Kedves Ocu!
    Köszönöm a 10.rész fordítását! Kellemes estét és jó 7végét kívánok!

    VálaszTörlés
  12. Nagyon köszönöm a 10 részt!

    VálaszTörlés
  13. Köszönöm szépen a 10. részt! :)

    VálaszTörlés
  14. Nagyon szépen köszönöm a 10.részt :D :D

    VálaszTörlés
  15. Köszönöm az eddigi részek fordítását.:)))

    VálaszTörlés
  16. Köszönöm szépen.:))

    VálaszTörlés
  17. Köszönöm szépen a Padam... 10. részének a feliratát. Most végeztem szintén az általad forditott Bad Couple doramával. Nagyon szivfájditó, de nagyon jó dorama volt, köszönöm a munkádat. Üdv: Ildikó

    VálaszTörlés
  18. Szia Ocu,
    Köszi a fordításokat. Kitartást!
    Brigi

    VálaszTörlés
  19. Köszönöm az eddigi fordításokat és sok sikert a továbbiakhoz !

    VálaszTörlés
  20. Nagyon szépen köszönöm az eddigi munkát ! Már korábban szemet vetettem erre a sorozatra csak akkor még nem volt hozzá felirat....nagyon örülök hogy fordítjátok ! :)

    VálaszTörlés
  21. Minden kedves érdeklődőnek nagyon szívesen. A fordítás pedig készül, senki ne csüggedjen! :D

    VálaszTörlés
  22. Kedves Ocu!

    Azt szeretném megkérdezni, hogy az általad készített sorozatok felirat linkjei (tehát maga a felirat nem kerül hozzánk, s így a letöltési statisztikád is megmarad) megjelenhetnek-e az oldalon úgy, mint a D-A-s feliratok linkjei vagy, mint az Etelka13, Kimera, PilotSub, Minheesub, Tamashi no Hanabira, Woaini fansub, Nevala, RomeoSub, Zolko07, Arkana, sipizolix, Dream CoffeeHouse, Doramafan, Szürkeangyal, Szilvavirág, Vimár, Colette_, Cloverwl, AsiaAddicts, Shaolin Bunny, hot&spicy raMen fordításai?

    További szép napot kívánok!

    Üdvözlettel: KACS
    http://azsiaekkovei.hu/

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ocu!

      Köszönöm szépen a pozitív visszajelzésedet.
      További jó fordítást és kellemes vasárnapot kívánok!

      Üdvözlettel: KACS
      http://azsiaekkovei.hu/

      Törlés
  23. Nagyon szépen köszönöm az eddigi részeket :D

    VálaszTörlés
  24. Ocu Kedves!

    Köszönöm szépen a Padam...11. részének a feliratát. Üdv: Ildikó

    VálaszTörlés
  25. Köszönöm a 11.rész feliratát! További szép estét kívánok!

    VálaszTörlés
  26. Sajnos nekem mindig azt írja ki hogy ez a fájl nem található

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Zsuzsanna, úgy látom, hogy folyamatos a letöltés, nem tudom, hogy melyik résszel van gond. Ha nem megy írj egy email címet. O

      Törlés

  27. Sziasztok Ocu és Anyaka ! ! ! Hálásan köszönöm az eddigieket.

    VálaszTörlés
  28. Köszönöm a tizenegy lefordított részt!

    VálaszTörlés
  29. Nagyon köszönöm az újabb rész feliratát!

    VálaszTörlés
  30. Nagyon szépen köszönöm a 12.részt :D :D

    VálaszTörlés
  31. Kedves Ocu!
    Hálásan köszönöm az újabb rész fordítását!
    Kellemes napot kívánok!

    VálaszTörlés
  32. Sziasztok Ocu és Anyaka ! ! ! Hálásan köszönöm a 12.rész feliratát.

    VálaszTörlés
  33. Mindenkinek nagyon szívesen! Örülök, hogy velem nézitek a sorozatot! :D

    VálaszTörlés
  34. Szervusz Ocu!

    Nagyon szépen köszönöm a Padam...12. részének a feliratát. Üdv: Ildikó

    VálaszTörlés
  35. Kedves Ocu, nagyon szépen köszönöm a 12.-rész fordítását !

    VálaszTörlés
  36. Nagyon szépen köszönöm a 13.rész feliratát!

    VálaszTörlés
  37. Nagyon köszönöm az újabb rész fordítását!

    VálaszTörlés
  38. Köszönöm szépen a 13. rész fordítását.

    VálaszTörlés
  39. Köszönöm szépen a 13. rész fordítását és várunk türelmesen. Jó munkát!

    VálaszTörlés
  40. Kedves Ocu!
    Köszönöm,hogy fordítod.Most töltöm le az első 13 rész feliratát.Üdvözlettel Magdimama

    VálaszTörlés
  41. Sziasztok Ocu és Anyaka ! ! ! Hálásan köszönöm a 13.rész feliratát.

    VálaszTörlés
  42. Szia Ocu!
    Hálásan köszönöm a fordítást és az egész évi munkádat!
    Áldott Békés Karácsonyi Ünnepeket Kívánok Neked és családodnak!

    VálaszTörlés
  43. Kedves Padam Rajongók! :D
    Áldott karácsonyt és boldog új esztendőt kívánok! Köszönöm a kitartást, a részek szépen lassan fognak érkezni. Mindenki Anyakának kívánjon sok szabadidőt és türelmet! :D
    O

    VálaszTörlés
  44. Boldog új évet kívánok :-)

    VálaszTörlés
  45. Sziasztok Ocu és Anyaka ! ! ! Utólagosan de jobb később mint soha,mondja a mondás,BÚÚÉÉK - nektek !!!!!!!!!!!!!!

    VálaszTörlés
  46. Ocu és Anyaka Kedves! Csak nagyon "halkan" kérdezném meg, hogy mikorra várhatjuk a 14. rész feliratát? Nem sürgetés, csak érdeklődés:-)) Üdv: Ildikó

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ildikó!
      A fordítással a 17. résznél járok, a már elkészült részek Anyakánál vannak ellenőrzésen. A 14. rész időzítése pocsék ,azt sorról sorra kell újra időzíteni.
      Remélem Anyaka tud vele haladni.
      Üdv, Ocu

      Törlés
  47. Ocu Kedves! Köszönöm szépen a válaszodat, megnyugodtam. Attól féltem, hogy esetleg abba hagytátok, de igy most már türelmesen várom/juk a folytatást. Üdvözöllek: Ildikó

    VálaszTörlés
  48. Sziasztok Ocu és Anyaka ! ! ! Hálásan köszönöm a 13. rész feliratát.

    VálaszTörlés
  49. Sziasztok! Anyaka sokat szenvedett a 14. rész újraidőzítésével de kész lett. A bétázásba Yola segített be! Köszönet érte! Jó szórakozást hozzá!

    VálaszTörlés
  50. Köszönöm szépen a 14. rész feliratát! :)

    VálaszTörlés
  51. Nagyon köszönöm a folytatást!

    VálaszTörlés
  52. Nagyon szépen köszönöm a fordítást! :)

    VálaszTörlés
  53. Ezer hála és köszönet az újabb részekért.nagy-nagy ölelés érte...

    VálaszTörlés
  54. Köszönöm szépen a 14. rész munkáit.

    VálaszTörlés
  55. Hálásan köszönöm a 14. rész fordítását is!! Legyen szép hetetek!!!

    VálaszTörlés
  56. Köszönöm szépen a 14. részt. :-)

    VálaszTörlés
  57. Szervusztok! Ocu Kedves! Nagyon szépen köszönöm a 14. rész feliratát, Anyakának külön, hogy legyőzte a nehézséget. Üdv: Ildikó

    VálaszTörlés
  58. Sziasztok Ocu és Anyaka ! ! ! Hálásan köszönöm a 14.rész feliratát.Szép napot.

    VálaszTörlés
  59. Köszönöm a 15,16. rész fordítását.

    VálaszTörlés
  60. Köszönöm az 1-16 részt minden fordítónak.

    VálaszTörlés
  61. Sziasztok!! Nagyon szépen köszönöm a Padam-Padam fordítását. Nemrég fedeztem fel ezt az oldalt,és sok érdekességet, jót találtam. Üdv. mamóca

    VálaszTörlés
  62. Sziasztok!! Nagyon szépen köszönöm a Padam-Padam fordítását. Nemrég fedeztem fel ezt az oldalt,és sok érdekességet, jót találtam. Üdv. mamóca

    VálaszTörlés
  63. Hálás köszönet a 15-16. rész fordításáért! :)

    VálaszTörlés
  64. Nagyon boldog vagyok! Nagyon szépen köszönöm a 15-16. rész feliratát. Üdv: Ildikó

    VálaszTörlés
  65. Kedves Ocu! Nagyon szépen köszönöm a 15. és 16. rész feliratát! :)

    VálaszTörlés
  66. Nagyon köszönöm a 14.-16. rész feliratát!

    VálaszTörlés
  67. Nagyon szépen köszönöm a 15-16.részt :D

    VálaszTörlés
  68. Szervusztok! Nagyon boldog vagyok!-köszönöm szépen a munkátokat és a 17. rész feliratát. Üdv: Ildikó

    VálaszTörlés
  69. Köszönöm szépen a 17. rész feliratát! :)

    VálaszTörlés
  70. Nagyon köszönöm a 17. részt! :)

    VálaszTörlés
  71. Nagyon köszönöm az újabb részeket.

    VálaszTörlés
  72. Köszönöm szépen a 18. részt.

    VálaszTörlés
  73. Köszönöm szépen a 18. részt.

    VálaszTörlés
  74. Köszönöm szépen a 18. rész feliratát! :)

    VálaszTörlés
  75. Nagyon szépen köszönöm a 17-18.részt :D :D

    VálaszTörlés
  76. Köszönöm szépen az újabb részeket. :-)

    VálaszTörlés
  77. Kedves Ocu!
    Nagyon szépen köszönöm a 18.rész feliratát!
    Kellemes hétvégét kívánok!

    VálaszTörlés
  78. Sziasztok Ocu és Anyaka ! ! ! Hálásan köszönöm az újabb részek feliratát.Szép napot.

    VálaszTörlés

    VálaszTörlés
  79. Mindenkinek szívesen! :D A 19. rész fordításával már megvagyok. Viszont az időzítése pocsék, így mielőtt Yola megkapná ellenőrzése sorról sorra módosítanom kell a feliratot. Egy kis türelmet kérek!

    VálaszTörlés
  80. Kedves Ocu, Anyaka és Yola!
    Köszönöm szépen az eddigi feliratokat, most begyűjtöttem az eddigieket. :))

    VálaszTörlés
  81. Csak véletlen néztem be, és lám meglepetésemre megvan a 19. rész. Nagyon szépen köszönöm, talán az utolsó is ilyen hamar elkészül? Köszönöm az egész eddigi munkátokat. Szép hétvégét kívánok.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Éppen bele vagyok temetkezve a GHOST című sorozatba. De biztos nem kell heteket várni az utolsó részre. :D

      Törlés
  82. Köszönöm a 19.rész feliratát!
    Örömteli hétvégét kívánok!

    VálaszTörlés
  83. Sziasztok Ocu és Anyaka ! ! ! Hálásan köszönöm a 19.rész feliratát.Szép hétvégét.

    VálaszTörlés
  84. Sziasztok Ocu és Anyaka ! ! ! Hálásan köszönöm a 19.rész feliratát.Szép hétvégét.

    VálaszTörlés
  85. Köszönöm szépen a 19. rész feliratát! :)

    VálaszTörlés
  86. Köszönöm szépen a munkádat! Mind a 20 részt! Valamint köszönöm az összes fordításodat! Tiszteletem a tiéd és mindenkié aki fáradozik értünk!

    VálaszTörlés
  87. Köszönöm szépen az egész sorozat fordítását! Nagy örömet szereztél vele!! :)
    Sok szabadidőt és kitartást kívánok a további fordításokhoz!! :)

    VálaszTörlés
  88. Kedves Ocu és Anyaka! Köszönöm az egész sorozatot, eddig gyűjtögettem, most jöhet a maraton.
    Jó munkát a következő sorozatokhoz :)

    VálaszTörlés
  89. Nagyon szépen köszönöm a 20. rész, ill. mind a 20 rész fordítását. Erre vártam, így már kezdem is nézni. Szeretem folyamatosan, ezért vártam annyira a befejezést. Az eddigieket is köszönöm, szinte mindet láttam már, most a Love so Divine-t nézegetem, hogy mikor lessz kész. Ugye "önző" vagyok, de nagyon szeretem a koreai filmeket, sorozatokat. További szép napot kívánok: üdvözlettel mamoca

    VálaszTörlés
  90. Koszonom szepen a munkatokat orommel fogom egyszerre vegig nezni

    VálaszTörlés
  91. nagyon köszönöm a sorozat fordítását!

    VálaszTörlés
  92. Köszönöm szépen a fordítást.Tiszteletem mindenki munkájáért.

    VálaszTörlés
  93. Szervusztok! Köszönöm szépen a teljes sorozat forditásáért a munkátokat Mindkettőtöknek. Szeretettel üdv: Ildikó

    VálaszTörlés
  94. Nagyon köszönöm a sorozat fordítását!

    VálaszTörlés
  95. Én is hálásan köszönöm a sorozat színvonalas fordítását!
    Szép estét és egy kis pihenést kívánok!

    VálaszTörlés
  96. Mindenki nevében köszönöm a dicséretet! 😄

    VálaszTörlés
  97. Nagyon szépen köszönöm a sorozat fordítását kedves Ocu, Anyakának és Yolának a segítséget hozzá. A legjobbakat mindhármótoknak! :)

    VálaszTörlés
  98. Kedves Ocu, Anyaka, és Yola, köszönöm szépen mindhármótoknak a kitartó, lelkes fordítói és egyéb munkát.
    Nagy szeretettel gratulálok az újabb befejezett sorozatotokhoz! :)))

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Bizony. Az elmúlt években már elkészült néhány sorozat fordítása. :D

      Törlés
  99. Nagyon szépen köszönöm a fordítást :D :D

    VálaszTörlés
  100. Kedves Ocu,
    Nagyon hálásan köszönöm a fordításaidat, köztük ezt is. Élvezetes nézni. Jó történeteket választasz és nagyon jól oldod meg.
    üdv:
    onna

    VálaszTörlés
  101. Kedves Ocu!
    Én még csak most viszem az összes feliratot. Nagyon köszönöm a munkátokat! f.ági

    VálaszTörlés
  102. Kedves Ocu!
    agyon szépen köszönöm ezt a sorozatot. Hálás köszönet a munkátokért ququcs

    VálaszTörlés
  103. Sziasztok Ocu és Anyaka ! ! ! Hálásan köszönöm a sorozatot és annak befejező feliratát.

    VálaszTörlés
  104. Kedves Ocu! Köszönöm a befejezett fordítást, még keresem, hogy a raw-okat honnan szedjem le. A korábbi fordításaidért is sok köszönet! - Hiányzik a szőke hajad a DA-ról!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Azért néha előfordulok ott is. 😉
      Az AT -ről passzol a 450p mkv verzióhoz.

      Törlés
  105. Kedves Ocu a megadott raw lehetőséget megkerestem az AT-n be is raktam az utorrentbe, de sajnos nem indul el a letöltés. Vajon hol lehet még megtalálni ilyen méretben ahol a szöveg passzol.?? a választ megköszönném.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia! Nekem bent van a listámba. Lehet picit várnod kell. Megkérdezem még Yolát neki honnan van. Talán az orosz oldalról.

      Törlés
    2. Köszönöm, majd visszanézek, mert most mennem kell. Jó lenne ha összejönne kíváncsi vagyok erre a sorozatra.

      Törlés
    3. Szia Ocu, megtaláltam a 450-es felbontást, már megy is le, ne keresd!! Köszi!!!

      Törlés
    4. Yolának is az AT-ről van a 450p - mkv verzió. Örülök, hogy sikerül valami! :D

      Törlés
  106. Szia! 1-9 részt nem tudom letölteni azt írja, hogy törölve lett. Mit csináljak?
    Előre is köszi

    VálaszTörlés
  107. Szia! Próbáltam többször is de mindig ezt írja nekem, hogy "Az adott fájl nem létezik. Valószínűleg a tulajdonosa már törölte rendszerünkből,
    vagy a 2001. évi CVIII. törvény alapján, jogsértés miatt került eltávolításra"
    A többi rész rendesen lejött.
    Nem tudnád esetleg az email címemre elküldeni, nagyon hálás lennék érte.
    gyugyeiandi@gmail.com
    Köszi

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. andrea bocs hogy közbeszólok én id kínlódtam a letöltéssel, de most innen megy:::::
      https://www.asiatorrents.me/index.php?page=torrent-details&id=14eda103175f507e9b9ae807c370f4d29d5f13ee

      Törlés
    2. Javítottam. Új a link.

      Törlés
  108. Köszönöm, hogy elküldted a feliratokat.

    VálaszTörlés
  109. Kedves Ocu!

    Hálásan köszönöm a sorozat fordítását. Épp most fejeztem be az utolsó rész, még mindig a hatása alatt vagyok. Gyönyörű történet, remek színészi alakítással a két főszereplő részéről. Olyan szívszorító jelenetekkel, szövegekkel, mozdulatokkal van tele, hogy ebbe a pillanatban úgy érzem, szinte minden könnyemet elsírtam.
    A klisék nem zavartak, mert csodálatosan működött, bevált és kellett. Még Kang Chil idióta vigyora és nevetése is annyira illett a figurához, hogy csak szeretni lehetett. Maradandó élmény volt (még Kim Bum angyalszárnyai is). :)

    VálaszTörlés
  110. Kedves bria21!

    Köszönöm a hozzászólásodat. :) Már azt hittem velem van a baj, hogy én fordításra érdemesnek tartottam a sorozatot.
    Jung Woo Sung szerintem hatalmadat alakít mint Kang Chil. Rá sem lehet ismeri a korábbi szerepei alapján.
    Önsanyargató típusként nagyon szeretem az ilyeket fordítani.

    VálaszTörlés
  111. Zseniális volt a fordítás, és amiatt a film is. Érdekes volt belelátni egy, a mienktől ennyire eltérő kultúrába. Köszönöm Ocunak a munkáját és gratulálok neki a teljesítményéhez!!
    (Ui.: ez már a második hozzászólásom, talán ez mostmár megjelenik majd...)

    VálaszTörlés
  112. Kedves Ocu!
    Harmadik nekifutásra most fejeztem be a sorozatot. A szívem annyira fájt szinte egész végig, hogy egyszerre nem voltam képes csak ezt nézni.Kellett másik sorozat, hogy kicsit váltani tudjak a hangulatomon. Annyira együtt voltam a szereplőkkel, hogy muszáj voltam elvonatkoztatni és kikacsolódni vidámabb sorozat által. De végül most sikerült befejezni. Nagyon szép volt, kisírtam a lelkemet is a végére.A főszereplőt még nem láttam egy sorozatban sem. Rákerestem a neten és azt láttam, hogy leginkább mozi filmekben játszik. Ezek után meg nézek párat tőle nagyon kíváncsi lettem milyen lehet más fajta szerepben. Nagyon köszönöm a fordítást, igazán mesteri munka volt, és egy csodálatos történetet láthattam. Üdv. marcsi34

    VálaszTörlés
  113. Kedves Ocu! Hálásan köszönöm a feliratot ehhez a páratlan sorozathoz! Anyukámmal már megnéztük és rettenetesen élveztük. Igazi gyöngyszem, imádtuk nagyon! További sok sikert kívánunk a jelenlegi és jövőbeni munkásságodhoz! Momoka83

    VálaszTörlés
  114. Kedves Ocu!!szeretném letölteni ezt a feliratot de nem tudom!!Azt hozza fel hogy,a fájl nem létezik!!Nagyon meg köszönném a segítségedet!!

    VálaszTörlés
  115. Szia. Szeretnélek megkérni ,hogy a Padam Padam sori 5.ik részét nem pótolnád a SB oldalon .Köszönöm

    VálaszTörlés


  116. Kedves ocu szeretném letölteni a feliratot de nem tudom mert az írja ki hogy a fájl nem létezik ha segiteni tudnál azt megkösszöném.

    VálaszTörlés
  117. Frissítettem a letöltő linket, remélem most elérhető.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Ha még figyeli a fordító az oldalt -remélem igen- :) Szeretném én is megnézni a sorit, de a feliratokhoz a link nem elérhető azt írja a data.hu, hogy törölve lett a fájl. Kérhetném én is,hogy ismét feltöltsd ?
      Vagy ha mailbe elküldené valaki nekem az is tökéletesen megfelelne. (ez esetben e-mail címem: therelixo@gmail.com )

      Törlés
  118. Szia eltudnád küldeni a padam padam sorozat feliatát.,. foonix11@gmail.com köszönöm

    VálaszTörlés

Megjegyzés küldése